我爱育娃

当前位置:主页 > 兴趣分享 > 文学 >  当前文章

文学

共相怨害经典文言文翻译(表达憋屈怨恨的文言文)

longge 05-05 15:39 阅读 我爱育娃
原文 昔有一人。共他相嗔①,愁忧不乐。 有人问言:“汝今何故,愁悴如是?” 即答之言:“有人毁②我,力不能报。不知何方可得报之,是以愁耳。” 有人语言:“唯有‘毗陀罗咒

共相怨害经典文言文翻译(表达憋屈怨恨的文言文)

原文

昔有一人。共他相嗔①,愁忧不乐。

有人问言:“汝今何故,愁悴如是?”

即答之言:“有人毁②我,力不能报。不知何方可得报之,是以愁耳。”

有人语言:“唯有‘毗陀罗咒③’可以害彼。但有一患,未及害彼,返自害己。”

其人闻已,便大欢喜:“愿但④教我。虽⑤当自害,要望伤彼!”

——出自古印度·伽斯那《百句譬喻经》

注释

  1. :发怒,生气。
  2. :诽谤,说人坏话。
  3. 毗(pí)陀罗咒:一种恶咒,能起死尸去杀人。
  4. :尽管。
  5. :即使,纵使。

译文

从前有一个人,他和别人结了怨,整日闷闷不乐。

有人问他:“你最近是怎么了,为何这样的忧伤憔悴?”

他随即回答道:“有人诽谤我,可是我无力还击。不知道用什么方法可以报复他,所以就愁成这个样子了。”

这个人说:“只有用‘毗陀罗咒’才可以伤害他。只是有个弊端,还来不及伤害他,反而会先害了自己。”

他听完非常高兴,说:“希望你尽管教我。即使会伤害自己,我也要报复他!”

共相怨害经典文言文翻译(表达憋屈怨恨的文言文)

文言知识

共相怨害经典文言文翻译(表达憋屈怨恨的文言文)

说“但”:“但”的本义是“脱衣露出上身”,后来假借为“只,仅”。

“但”在文言文中有以下常见的释义。

  • 指“只,仅”。如上文中的“但有一患”。又如《木兰诗》:“但闻黄河流水鸣溅溅”。
  • 指“只管,尽管”。如上文中的“愿但教我”。又如“但说无妨”。
  • 指“只要”,表示假设或条件。如《出塞二首·其一》:“但使龙城飞将在,不教胡马度阴山”。
  • 指“只是,但是”,表示转折。如《与吴质书》:“公干有逸气,但未遒耳”。

禅机故事:与人方便,与己方便

从前,有一个苦行僧为了找到心中的佛四处云游,他吃尽了世间的苦,可是依然未能如愿。

在一个漆黑的夜晚,这个苦行僧走到一处偏僻的村落。他转过一条巷子时,看见有一团昏黄的灯光正从巷子的深处慢慢地移过来。这时,他听到旁边的村民说:“瞎子过来了。”

僧人听了十分吃惊,就问那个村民:“那个挑着灯笼的人,真是一位盲人吗?”

“是的。”村民肯定地告诉他。

苦行僧百思不得其解,一个双目失明的人,他对白天和黑夜没有一丝的概念,他甚至不知道灯光是什么样子。他挑一盏灯笼岂不是多此一举?

共相怨害经典文言文翻译(表达憋屈怨恨的文言文)

灯笼渐渐近了,昏黄的灯光来到了苦行僧的眼前。僧人忍不住张口问道:“很抱歉地问一声,施主真的双目失明吗?”

那挑灯笼的盲人回答道:“是的。自从来到这个世界,我就一直双眼混沌。”

僧人又问:“既然你什么也看不见,那你为何还要挑一盏灯笼呢?”

盲人说:“现在应该是黑夜吧?我听说夜里如果没有灯光,那么其他人就会和我一样什么都看不见,所以我就点了一盏灯笼。”

僧人若有所思地说:“原来你是为了别人啊!”

但盲人却说:“不,我是为了我自己。”

“为你自己?”僧人又愣住了。

盲人缓缓地问僧人:“你是否因为夜色漆黑而被其他人撞过?”

僧人说:“是啊,就在刚才,我还被人撞到。”

盲人听了说道:“但是我就没有。虽说我什么也看不见,但我挑了这盏灯笼,既为别人照亮了,也更让别人看见了我。这样,他们就不会因为看不见而撞我了。”

僧人顿悟,感叹道:“我辛苦奔波就是为了找佛,其实佛就在我身边啊!”

启发与借鉴

共相怨害经典文言文翻译(表达憋屈怨恨的文言文)

上文中的这个人一心想着报复,宁愿伤害自己也要学习恶咒。其实还没等到他害到对方,自己早已被心中的怨念折磨得憔悴不堪,生活变得毫无乐趣,真的是得不偿失。

在日常生活中,我们常会看到有些人因为轻微的摩擦就冷言恶语相对,甚至拳脚相加,看似出了胸中一口恶气,但造成的后果却是难以承受的。本来,喜怒哀乐乃人之常情,但任由情绪随意发作就很不好了。

“律己足以服人,量宽足以得人”,放宽肚量、包容别人,其实也是在解放自己,舍弃心中的包袱才能自在地度过每一天。

文章评论

共相怨害经典文言文翻译(表达憋屈怨恨的文言文)文章写得不错,值得赞赏