我爱育娃

当前位置:主页 > 兴趣分享 > 汉字 >  当前文章

汉字

精选2首惊艳古诗词赏析及译文(展现了情景宁静优美的意境)

pangzhenyu 07-15 12:01 阅读 我爱育娃
司空曙· 《江村即事》 钓罢归来不系船,江村月落正堪眠。 纵然一夜风吹去,只在芦花浅水边。 译文 垂钓归来,却懒得把缆绳系上,任渔船随风飘荡;而此时残月已经西沉,正好安然

精选2首惊艳古诗词赏析及译文(展现了情景宁静优美的意境)

司空曙· 《江村即事》

钓罢归来不系船,江村月落正堪眠。

纵然一夜风吹去,只在芦花浅水边。

译文

垂钓归来,却懒得把缆绳系上,任渔船随风飘荡;而此时残月已经西沉,正好安然入睡。

即使夜里起风,小船被风吹走,大不了也只是停搁在芦花滩畔,浅水岸边罢了。

赏析

此诗载于《全唐诗》卷二九二。诗写江村眼前事情,但诗人并不铺写村景江色,而是通过江上钓鱼者的一个细小动作及心理活动,反映江村生活的一个侧面,写出真切而又恬美的意境。

“钓罢归来不系船”,首句写渔翁夜钓回来,懒得系船,而让渔船任意飘荡。“不系船”三字为全诗关键,以下诗句全从这三字生出。“江村月落正堪眠”,第二句上承起句,点明“钓罢归来”的地点、时间及人物的行动、心情。船停靠在江村,时已深夜,月亮落下去了,人也已经疲倦,该睡觉了,因此连船也懒得系。但是,不系船可能对安然入睡会有影响。这就引出了下文:“纵然一夜风吹去,只在芦花浅水边。”这两句紧承第二句,回答了上面担心的问题。“纵然”“只在”两个关联词前后呼应,一放一收,把意思更推进一层:且不说夜里不一定起风,即使起风,没有缆住的小船也至多被吹到那长满芦花的浅水边,也没有什么关系。这里,诗人并没有刻画幽谧美好的环境,然而钓者悠闲的生活情趣和江村宁静优美的景色跃然纸上,表达了诗人对生活随性的态度。

精选2首惊艳古诗词赏析及译文(展现了情景宁静优美的意境)

这首小诗善于以个别反映一般,通过“钓罢归来不系船”这样一件小事,刻画江村情事,由小见大,就比泛泛描写江村的表面景象要显得生动新巧,别具一格。诗在申明“不系船”的原因时,不是直笔到底,一览无余,而是巧用“纵然”“只在”等关联词,以退为进,深入一步,使诗意更见曲折深蕴,笔法更显腾挪跌宕。诗的语言真率自然,清新俊逸,和富有诗情画意的幽美意境十分和谐。

作者简介

司空曙(约720-790年),字文明,或作文初。广平(今河北永年县东南)人,大历十才子之一,唐代诗人。约唐代宗大历初前后在世。大历年进士,磊落有奇才,与李约为至交。性耿介,不干权要。家无担石,晏如也。尝因病中不给,遣其爱姬。韦辠节度剑南,辟致幕府。授洛阳主簿。其诗多为行旅赠别之作,长于抒情,多有名句。胡震亨曰:"司空虞部婉雅闲淡,语近性情。"(《唐音癸签》卷七)有《司空文明诗集》。其诗朴素真挚,情感细腻,多写自然景色和乡情旅思,长于五律。诗风闲雅疏淡。

精选2首惊艳古诗词赏析及译文(展现了情景宁静优美的意境)

曾巩· 《城南》

雨过横塘水满堤,乱山高下路东西。

一番桃李花开尽,惟有青青草色齐。

译文

春雨迅猛,池塘水满,遥望群山,高低不齐,东边西侧,山路崎岖。热热闹闹地开了一阵的桃花和李花,此刻已开过时了,只有眼前春草依旧萋萋,碧绿一片。

赏析

曾巩此首《城南》与《西楼》风格迥异。《城南》亦写雨景,但它清隽淳朴,富有阴柔之美。二诗相照,显示了曾诗的另一种风格。《西楼》主要写雨前景,《城南》则写雨中景与雨后景,各尽其妙。

《城南》写的是《西楼》未来得及表演的主角“急雨”的情状。诗人选取了“城南”这一隅作为其舞台。“雨过横塘”,开篇即让主角登场。“横塘”乃古塘名,在今南京城南秦淮河南岸。唐人崔颢《长干曲》“君家何处住?妾住在横塘”即指此地。“水满堤”,指暴雨使秦淮河水涨而与堤岸相平,此句从侧面突出雨量之大。“乱山高下路东西”,继而又调换角度,写急雨来势之猛:雨从乱山高处落下,分东西两路倾泻而去。“雨”的“表演”可谓淋漓尽致了。但此诗中诗人对雨的感情已与《西楼》略有不同。后者纯然是欣赏其壮美之势的一面,这里却侧重写其具有破坏力量的一面。诗的意旨乃以此来衬托后两句的雨后小景,或者说雨造成的不同后果。

精选2首惊艳古诗词赏析及译文(展现了情景宁静优美的意境)

雨后两幅小景是:昔日绚丽似锦的桃李经受不住暴雨袭击的考验,已经零落殆尽,结束了一年一度的短暂青春;而惟有一片青草,不仅未被摧毁,反而翠绿欲滴,并且长得齐齐整整,毫无零乱倒伏之状。这暗示一条哲理:桃李虽艳丽,生命力却弱;青草虽朴素,生命力却甚强。暴雨如同一位严峻的考官,谁强谁弱,泾渭分明,掩盖不了。白居易有《赋得古原草送别》:“野火烧不尽,春风吹又生。”以“野火”衬托“原上草”的顽强生命力;《城南》以暴雨并通过与“桃李花开尽”对比,烘托出青草的难以摧毁的精神。二者异曲同工,诗人的褒与贬亦尽在不言中。后来南宋词人辛弃疾《鹧鸪天》又云:“城中桃李愁风雨,春在溪头荠菜花。”意境也与此诗相似。曾巩诗往往富有哲理与寄托,自具特色。如《高松》“高松高于云,众木安可到”;《菊花》“菊花秋开只一种,意远不随桃与梅”等,皆言在此而义在彼,寄托遥深。这就不同于一般的写景咏物诗,而是婉曲多蕴,有一定思想深度。

此诗能注意选取日常习见但又有典型意义的景物作为描写对象,含理趣而又不失诗意,因此既深刻又自然,耐人玩味。

精选2首惊艳古诗词赏析及译文(展现了情景宁静优美的意境)

作者简介

曾巩(1019—1083)字子固,汉族,抚州南丰(今属江西)人。北宋政治家,文学家,散文家,“唐宋八大家”之一。宋嘉佑二年(1057年)登进士第,儿童时代的曾巩,就与兄长曾晔一道,勤学苦读,自幼就表现出良好的天赋。其弟曾肇在《亡兄行状》中称其“生而警敏,不类童子”,而且记忆力超群,“读书数万言,脱口辄诵”。 嘉佑二年(1057年),39岁的他才考取了进士,被任命为太平州司法参军,踏上了仕途。翌年,奉召回京,编校史馆书籍,迁馆阁校勘、集贤校理。熙宁二年(1069年)先后在齐、襄、洪、福、明、亳等州任知州,颇有政声。元丰三年(1080年),徙知沧州,过京师,神宗召见时,他提出节约为理财之要,颇得神宗赏识,留三班院供事。元丰四年,神宗以其精于史学,委任史馆修撰,编纂五朝史纲,未成。元丰五年,拜中书舍人。次年卒于江宁府。理宗时追谥“文定”。 曾巩在政治舞台上的表现并不算是很出色,他的更大贡献在于学术思想和文学事业上。#你见过的古诗词中哪一句最美#

精选2首惊艳古诗词赏析及译文(展现了情景宁静优美的意境)

文章评论

精选2首惊艳古诗词赏析及译文(展现了情景宁静优美的意境)文章写得不错,值得赞赏